-
1 распадаться на части
1) General subject: fractionize2) Automobile industry: disjoin3) Information technology: partition4) Drilling: part5) Makarov: come apart, come asunder, fall apart, fall asunder, fall into pieces, fall to piecesУниверсальный русско-английский словарь > распадаться на части
-
2 распадаться
1) General subject: break down (на части), break up, crumble, decay, decompound, disintegrate, disjoin, disjoint, dispart, resolve, shred, split, when he heard of his son's death he went to pieces, fall apart2) Geology: fall into4) Mathematics: be dissociated, fall (into), separate (into)5) Religion: fall in pieces6) Railway term: break into (на части)7) Law: dissolve9) Metallurgy: destruct10) Metrology: decay (о радионуклиде)11) Drilling: dissociate12) Makarov: degrade, disassimilate, factor (на ур-ния), fall (на части), resolve (на составные части), come to pieces, crumble away, fall to pieces, fall apart (о дружбе) -
3 разбиться вдребезги
1) General subject: break in flinders, break into fragments, break to shivers, fly into pieces, shatter, shiver, smash, smash up, go to pieces, go to smash, fall to bitsУниверсальный русско-английский словарь > разбиться вдребезги
-
4 распасться
1) General subject: break up, crumble, crumble away, decay, disintegrate, split, disband (о музыкальной группе)2) Engineering: fall apart3) Mathematics: be dissociated, break down, decompose, fall (into), separate (into)4) Makarov: fall to pieces -
5 распадаться
•The five orbitals break up into two sets.
•The gas has to dissociate into single atoms.
•A χ-meson decays (or breaks down) into several charged particles.
•These silicone fluids do not decompose into gums or tars.
•Glucose is broken down into carbon dioxide and water with the release of energy.
•The glucose-phosphate compound breaks down to pyruvic and acetic acids.
•The crystal broke into three pieces.
•The hydrogen molecules are dissociated (or degraded) to hydrogen atoms in the arc.
•The substance of that star disintegrated and spread out into space.
II•These graphs fall into two groups.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > распадаться
-
6 расстраиваться
I несовер. - расстраиваться; совер. - расстроиться
1) fall apart; fall into confusion
2) (приходить в упадок)
go to pieces, break down
3) (о планах и т.п.)
fall to the ground, fall through; be frustrated
4) fail
II страд. от расстраивать* * * -
7 расстроиться
несовер. - расстраиваться; совер. - расстроиться
1) fall apart; fall into confusion
2) (приходить в упадок)
go to pieces, break down
3) (о планах и т.п.)
fall to the ground, fall through; be frustrated
4) fail* * * -
8 расстраиваться
I несовер. - расстраиваться; совер. - расстроиться1) (становиться нестройным, беспорядочным)fall apart; fall into confusion2) ( приходить в упадок)go to pieces, break down, fail3) (о планах и т.п.)fall to the ground, fall through; be frustratedfail, collapse6) возвр. (от чего-л.; из-за кого-л./чего-л.; огорчаться)be/become/feel upset (over, about); be put out (about); be disappointed (at)II страд. от расстраивать -
9 расстроиться
несовер. - расстраиваться; совер. - расстроиться1) (становиться нестройным, беспорядочным)fall apart; fall into confusion2) ( приходить в упадок)go to pieces, break down, fail3) (о планах и т.п.)fall to the ground, fall through; be frustratedfail, collapse6) возвр. (от чего-л.; из-за кого-л./чего-л.; огорчаться)be/become/feel upset (over, about); be put out (about); be disappointed (at) -
10 Т-41
ЛЕТЁТЬ/ПОЛЕТЁТЬ В ТАРТАРАРЫ coll VP subj: usu. abstr, often всё, occas. concr) ( usu. of some plans, matters, s.o. 's life etc) to move toward a state of collapse or be totally ruinedX полетел в тартарары - X went down the drain (the tube(s))X went to hell (to the dogs) X fell apart (to pieces).Помимо указательных, Мансуров как-то незаметно-незаметно, а присвоил себе ещё и запретительные функции... Ему даже казалось, что если он перестанет запрещать -завтра же все рухнет, полетит в тартарары, вся семья погибнет... (Залыгин 1). On top of his instructional functions Man-surov had in some imperceptible way arrogated to himself the right of veto....It actually seemed to him that if he once stopped forbidding things everything would crumble into ruins the next day, everything would fall to pieces, the family would perish (1a). -
11 лететь в тартарары
• ЛЕТЕТЬ/ПОЛЕТЕТЬ В ТАРТАРАРЫ coll[VP; subj: usu. abstr, often всё, occas. concr]=====⇒ (usu. of some plans, matters, s.o.'s life etc) to move toward a state of collapse or be totally ruined:- X полетел в тартарары≈ X went down the drain (the tube<s>);- X fell apart (to pieces).♦ Помимо указательных, Мансуров как-то незаметнонезаметно, а присвоил себе ещё и запретительные функции... Ему даже казалось, что если он перестанет запрещать - завтра же все рухнет, полетит в тартарары, вся семья погибнет... (Залыгин 1). On top of his instructional functions Mansurov had in some imperceptible way arrogated to himself the right of veto....It actually seemed to him that if he once stopped forbidding things everything would crumble into ruins the next day, everything would fall to pieces, the family would perish (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > лететь в тартарары
-
12 полететь в тартарары
• ЛЕТЕТЬ/ПОЛЕТЕТЬ В ТАРТАРАРЫ coll[VP; subj: usu. abstr, often всё, occas. concr]=====⇒ (usu. of some plans, matters, s.o.'s life etc) to move toward a state of collapse or be totally ruined:- X полетел в тартарары≈ X went down the drain (the tube<s>);- X fell apart (to pieces).♦ Помимо указательных, Мансуров как-то незаметнонезаметно, а присвоил себе ещё и запретительные функции... Ему даже казалось, что если он перестанет запрещать - завтра же все рухнет, полетит в тартарары, вся семья погибнет... (Залыгин 1). On top of his instructional functions Mansurov had in some imperceptible way arrogated to himself the right of veto....It actually seemed to him that if he once stopped forbidding things everything would crumble into ruins the next day, everything would fall to pieces, the family would perish (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > полететь в тартарары
-
13 разлетаться
несов. - разлета́ться, сов. - разлете́ться1) ( улетать в разные стороны) fly away; ( рассеиваться) scatter (in the air), fly asunderлисты́ разлете́лись по ко́мнате — the pages flew about the room
2) (расходиться в стороны от ветра, движения) come apart, be blown apart3) (рассыпаться, не держаться вместе - о волосах) fly awayу меня́ во́лосы разлета́ются по́сле мытья́ — my hair keeps flying away since I washed it
4) (распространяться - о новостях, слухах) spread, be spread about / around, become knownно́вость бы́стро разлете́лась по го́роду — the news was quickly spread around the town
5) разг. ( разбиваться на части) smash, shatterразлета́ться на куски́ — fly to bits; break into pieces / smithereens, smash to smithereens
6) разг. (терпеть крушение - о планах, надеждах и т.п.) be ruined / shattered / squashed / upsetвсе на́ши наде́жды разлете́лись — all our hopes were dashed
••разлете́ться в дым / прах — go / fall to pieces, go to rack and ruin, go up in smoke
-
14 еле дышать
1) уст. (с трудом жить, влачить жалкое существование) drag out a miserable existence; be at one's last gaspАртамон Ильич знал, что семейство это принадлежит к числу разорявшихся дворян, еле дышащих на последние крохи. (Г. Успенский, Нравы Растеряевой улицы) — Artamon Ilyich knew that the family belonged to the impoverished gentry dragging out a miserable existence.
2) (стать ветхим; прийти в негодность) become dilapidated; go to pieces; fall into disrepair; wear out; be unfit for useВсё покосилось... Сарай, как старик, сгорбился, дом еле дышит... (Б. Горбатов, Непокорённые) — His dwelling was a sorry sight... The shed stooped like an old man, the house nearly went to pieces...
-
15 разрушаться
1) General subject: be in decay, be wrecked, blight, break, collapse, crumble, deteriorate, dilapidate, moulder, moulder away, ruin, to be in ( a state of) decay, totter, wrack, disintegrate, go to wreck2) Geology: fall6) Architecture: molder8) Oil: crack9) Silicates: break down10) Drilling: decompose11) Polymers: perish12) Quality control: cripple, go to pieces13) Makarov: burst, collapse (вследствие потери устойчивости), corrode, damage, dissipate, honeycomb, to be in a state of decay, crack up, crumble away, fall into decay -
16 разваливаться
св - развали́ться1) разрушаться to go to rack and ruin, to fall into ruin, to fall/to go to piecesфе́рма развали́лась — the farm went to ruin
эконо́мика развали́лась — the economy was in a shambles sg coll
-
17 Ц-21
В ЦЕЛОСТИ И СОХРАННОСТИ (НЕВРЕДИМОСТИ) бытье, доставить кого-что, вернуть что и т. п. В ЦЕЛОСТИ-СОХРАННОСТИ all coll PrepP these forms only usu. subj-compl with copula (subj: human or concr) or obj-compl with доставить etc obj: human or concr) fixed WO(a person or thing is, to deliver a person or thing, return a thing etc) unhurt, undamagedsafe and soundunharmed (all) in one piece (of a person only) alive and well (of a thing only) intact in (good) working order.Под утро все новоиспечённые офицеры... частично своим собственным ходом, частично с помощью товарищей и аборигенов вернулись в казарму в целости и сохранности... (Зиновьев 1). By morning all the newly fledged officers had returned to barracks safe and sound, partly under their own steam and partly with the help of their comrades and the aboriginal population (1a).Мансурову даже казалось, что если он перестанет запрещать - завтра же всё рухнет, полетит в тартарары, вся семья погибнет, разве только он один и останется в целости и сохранности, так что он вовсе и не о себе заботился, запрещая, а о других (Залыгин 1). It actually seemed to him that if he once stopped forbidding things everything would crumble into ruins the next day, everything would fall to pieces, the family would perish. He himself would remain unharmed, which proved that it wasn't himself he was concerned about when he exercised his right of veto. It was others (1a).Вот твой велосипед, возвращаю его в целости и сохранности. Here's your bike-I'm returning it all in one piece. -
18 в целости и невредимости
• В ЦЕЛОСТИ И СОХРАННОСТИ < НЕВРЕДИМОСТИ> быть, доставить кого-что, вернуть что и т.п.; В ЦЕЛОСТИ-СОХРАННОСТИall coll[PrepP; these forms only; usu. subj-compl with copula (subj: human or concr) or obj-compl with доставить etc (obj: human or concr); fixed WO]=====⇒ (a person or thing is, to deliver a person or thing, return a thing etc) unhurt, undamaged:- unharmed;- [of a person only] alive and well;- [of a thing only] intact;- in (good) working order.♦ Под утро все новоиспечённые офицеры... частично своим собственным ходом, частично с помощью товарищей и аборигенов вернулись в казарму в целости и сохранности... (Зиновьев 1). By morning all the newly fledged officers had returned to barracks safe and sound, partly under their own steam and partly with the help of their comrades and the aboriginal population (1a).♦ Мансурову даже казалось, что если он перестанет запрещать - завтра же всё рухнет, полетит в тартарары, вся семья погибнет, разве только он один и останется в целости и сохранности, так что он вовсе и не о себе заботился, запрещая, а о других (Залыгин 1). It actually seemed to him that if he once stopped forbidding things everything would crumble into ruins the next day, everything would fall to pieces, the family would perish. He himself would remain unharmed, which proved that it wasn't himself he was concerned about when he exercised his right of veto. It was others (1a).♦ Вот твой велосипед, возвращаю его в целости и сохранности. Here's your bike-I'm returning it all in one piece.Большой русско-английский фразеологический словарь > в целости и невредимости
-
19 в целости и сохранности
• В ЦЕЛОСТИ И СОХРАННОСТИ < НЕВРЕДИМОСТИ> быть, доставить кого-что, вернуть что и т.п.; В ЦЕЛОСТИ-СОХРАННОСТИall coll[PrepP; these forms only; usu. subj-compl with copula (subj: human or concr) or obj-compl with доставить etc (obj: human or concr); fixed WO]=====⇒ (a person or thing is, to deliver a person or thing, return a thing etc) unhurt, undamaged:- unharmed;- [of a person only] alive and well;- [of a thing only] intact;- in (good) working order.♦ Под утро все новоиспечённые офицеры... частично своим собственным ходом, частично с помощью товарищей и аборигенов вернулись в казарму в целости и сохранности... (Зиновьев 1). By morning all the newly fledged officers had returned to barracks safe and sound, partly under their own steam and partly with the help of their comrades and the aboriginal population (1a).♦ Мансурову даже казалось, что если он перестанет запрещать - завтра же всё рухнет, полетит в тартарары, вся семья погибнет, разве только он один и останется в целости и сохранности, так что он вовсе и не о себе заботился, запрещая, а о других (Залыгин 1). It actually seemed to him that if he once stopped forbidding things everything would crumble into ruins the next day, everything would fall to pieces, the family would perish. He himself would remain unharmed, which proved that it wasn't himself he was concerned about when he exercised his right of veto. It was others (1a).♦ Вот твой велосипед, возвращаю его в целости и сохранности. Here's your bike-I'm returning it all in one piece.Большой русско-английский фразеологический словарь > в целости и сохранности
-
20 в целости-сохранности
• В ЦЕЛОСТИ И СОХРАННОСТИ < НЕВРЕДИМОСТИ> быть, доставить кого-что, вернуть что и т.п.; В ЦЕЛОСТИ-СОХРАННОСТИall coll[PrepP; these forms only; usu. subj-compl with copula (subj: human or concr) or obj-compl with доставить etc (obj: human or concr); fixed WO]=====⇒ (a person or thing is, to deliver a person or thing, return a thing etc) unhurt, undamaged:- unharmed;- [of a person only] alive and well;- [of a thing only] intact;- in (good) working order.♦ Под утро все новоиспечённые офицеры... частично своим собственным ходом, частично с помощью товарищей и аборигенов вернулись в казарму в целости и сохранности... (Зиновьев 1). By morning all the newly fledged officers had returned to barracks safe and sound, partly under their own steam and partly with the help of their comrades and the aboriginal population (1a).♦ Мансурову даже казалось, что если он перестанет запрещать - завтра же всё рухнет, полетит в тартарары, вся семья погибнет, разве только он один и останется в целости и сохранности, так что он вовсе и не о себе заботился, запрещая, а о других (Залыгин 1). It actually seemed to him that if he once stopped forbidding things everything would crumble into ruins the next day, everything would fall to pieces, the family would perish. He himself would remain unharmed, which proved that it wasn't himself he was concerned about when he exercised his right of veto. It was others (1a).♦ Вот твой велосипед, возвращаю его в целости и сохранности. Here's your bike-I'm returning it all in one piece.Большой русско-английский фразеологический словарь > в целости-сохранности
- 1
- 2
См. также в других словарях:
fall to pieces — {v. phr.} To disintegrate; collapse. * /After the death of Alexander the Great, his empire started to fall to pieces./ … Dictionary of American idioms
fall to pieces — {v. phr.} To disintegrate; collapse. * /After the death of Alexander the Great, his empire started to fall to pieces./ … Dictionary of American idioms
fall to pieces — Synonyms and related words: ablate, atomize, bite the dust, break, break open, break up, burst, canker, carry away, come apart, come off, come to dust, come undone, come unstuck, consume, corrode, corrupt, crack, crack up, crumble, crumble into… … Moby Thesaurus
fall into place — verb become clear or enter one s consciousness or emotions It dawned on him that she had betrayed him she was penetrated with sorrow • Syn: ↑click, ↑get through, ↑dawn, ↑come home, ↑get across, ↑sink in … Useful english dictionary
fall\ into\ place — v. phr. To suddenly make sense; find the natural or proper place for the missing pieces of a puzzle. When the detectives realized that a second man was seen at the place of the murder, the pieces of the puzzle began to fall into place … Словарь американских идиом
I Fall to Pieces (Angel) — Infobox Television episode Caption = Ronald Meltzer s detached hand. Title=I Fall to Pieces Series=Angel Season=1 Episode=4 Airdate=October 26, 1999 Production=1ADH04 Writer=David Greenwalt (teleplay story) Joss Whedon (story) Director=Vern… … Wikipedia
fall — ► VERB (past fell; past part. fallen) 1) move rapidly and without control from a higher to a lower level. 2) collapse to the ground. 3) (fall off) become detached and drop to the ground. 4) hang down. 5) (of someone s f … English terms dictionary
fall in — or[into place] {v. phr.} To suddenly make sense; find the natural or proper place for the missing pieces of a puzzle. * /When the detectives realized that a second man was seen at the place of the murder, the pieces of the puzzle began to fall… … Dictionary of American idioms
fall in — or[into place] {v. phr.} To suddenly make sense; find the natural or proper place for the missing pieces of a puzzle. * /When the detectives realized that a second man was seen at the place of the murder, the pieces of the puzzle began to fall… … Dictionary of American idioms
fall — [n1] descent; lowering abatement, belly flop*, cut, decline, declivity, decrease, diminution, dip, dive, downgrade, downward slope, drop, dwindling, ebb, falling off, header*, incline, lapse, lessening, nose dive*, plummet, plunge, pratfall*,… … New thesaurus
fall — fall1 W1S1 [fo:l US fo:l] v past tense fell [fel] past participle fallen [ˈfo:lən US ˈfo:l ] ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(move downwards)¦ 2¦(stop standing/walking etc)¦ 3¦(decrease)¦ 4¦(become)¦ 5¦(belong to a group)¦ 6 fall short of something 7 fall victim/prey… … Dictionary of contemporary English